Qadrli muxlislar! O‘zbek dublyaj mahorati bo‘yicha yetakchi o‘rinda turishidan xabaringiz bor. Quyida barcha uchun sevimli bo‘lgan, “Madagaskar” multfilmida uchraydigan o‘zbekcha qochirimlar bilan tanishamiz. Hayratlanaralisi, ushbu iboralar multfilmning asl variantida umuman tilga olinmagan.
1-holat. Melmen (Jirafa) – “Tinib tinchimagan odamlar-e, nimalarni o‘ylab topishmaydi-ya!” (“Mahallada duv-duv gap” kartinasidagi ibora)
2-holat. Aleks (Sher) – “Pingvinlarni, birinchi navbatda, “changi”ni chiqaramiz, so‘ng kechirim so‘raymiz”.
3-holat. Shikefer (Pingvin) – “Eshik jozibanga bardosh bera oldi”.
4-holat. Shikifer (Pingvin) – “Tezlik yetishmayapti, Kavskiyning nokli reaktorini ishga solish vaqti keldi”.
5-holat. Gloriya (Begimot) – “Duklyar reaktori?”
6-holat. Shikifer (Pingvin) – “Nokli dedim!”
7-holat. Aleks (Sher) – “O‘zingga mahkam bo‘l, qo‘shningni o‘g‘ri tutma!” (O‘zbek xalq maqoli)
8-holat. Shikefer (Pingivin) – “Nima qilayotganingizni yaxshi bilasiz, deb o‘ylayman. Biz bu pulga zobitni kollejda o‘qitmoqchi edik!”
9-holat. Zobit (Pingivin) – “Endi, prezident bo‘lolmayman!”
10-holat. Qirol Juliyan (Lemort) – Ketdik, azizim, Parfenonga borib pista chaqamiz!”
Manba: Xabardor.uz